|
DICCIONARIO CASTELLANO - INGLES |
|
A A: at (unit price). A BORDO: On board. A GRANEL: In bulk. A PRIMER RIESGO ABSOLUTO: First loss absolute. A PRIMER RIESGO RELATIVO: First loss relative. A PRORRATA: Pro rata. ABAJO: This side down. ABORDAJE: Collision. ABORDAJE CULPABLE: Collision due to negligence. ABORDAJE FORTUITO O CASUAL: Unavoidable collision. ABRASE AQUI: Open here. ABREVIADO: Short form. ABRIR UNA CARTA DE CREDITO: to open a letter of credit. ACCIDENTE: Accident. ACCIDENTE DE TRANSITO: Traffic accident. ACCIDENTE DEL TRABAJO: Industrial accident. ACCIDENTES PERSONALES: Personal accidents. ACEPTACION: Acceptance. ACEPTACION BANCARIA: Banker’s acceptance. ACEPTADO PARA TRANSPORTE: Accepted for carriage. ACREEDOR: Creditor. ACTO HOSTIL: Hostile act. ACTOS BÉLICOS: Acts of war. ACTOS DE LOS ENEMIGOS PUBLICOS: Acts of public enemies. ACUERDO INTERLINEAS: Interline agreement. ACUERDO DE REEMBOLSO ENTRE BANCOS: Bank to bank reimbursement agreement. ACUSE DE RECIBO: Acknowledgment of receipt. AD VALOREM: Ad valorem. ADHESION: Adhesion. ADMINISTRADOR DE MUELLE: Wharfinger. ADUANA: Customs, Customs Office. AEROPUERTO DE DESTINO: Airport of destination. AEROPUERTO DE SALIDA: Airport of departure. AGENTE: Agent. AGENTE DEL LLOYD: Lloyds’ Agent. AGENTE DE SEGUROS: Insurance Agent. AGENTE MARITIMO: Shipping Agent. AGRAVACION MATERIAL: Alteration. AJUSTE DE ÍNDICE VARIABLE: Automatic Adjustment of insured value. AGRUPAMIENTO: Groupage. ALMACEN: Warehouse. ALMACENAR: to Store. ALQUILER DE CONTENEDOR: Rental Container. ALTERACION: Alteration. AMARRADERO: Mooring. AMBIGÜEDAD: Ambiguity. ANCLA: Anchor. ANCLA DE PROA: Bow anchor. ANCLAR, AMARRAR: to moor. ANEXO: Annex. ANTENA RADAR: Radar Scanner. APAREJOS: Tackle. APODERAMIENTO: Seizure. APRECIAR EL RIESGO: to Assess the risk. APRESAMIENTO: Capture. APTO PARA CONSUMO: Fit for consumption. ARANCEL: Tariff. ARBITRAJE: Arbitration. ARMADOR: Owner.
ARRIBA: This side up. ARRIBO FORZOSO: Forced call. ARRUFO: Sheer. ARRUMAJE: Stowage. ARRUMAJE DEFECTUOSO / DEFECTUOSA DISTRIBUCION DE LA CARGA: Bad stowage. ARRUMAR: to Stow. ASEGURADO: Insured / Insured Party. ASEGURADOR: Insurer / Insurer Company / Underwriter. ASEGURADOR AUTORIZADO PARA EMITIR TODA CLASE DE SEGUROS: All line insurer. ASEGURADOR EXTRANJERO: Foreign insurer. ASISTENCIA MEDICO-FARMACEUTICA: Medical-Pharmaceutical assistance. ASTILLERO: Dockyard. ASUMIR: Undertake. AUTORIDAD SANITARIA: Health Authority. AVERIA: Average. AVERIA GRUESA: General Average. AVERIA PARTICULAR: Particular Average. AVION: Plane /aircraft. AVIONES DE CARGA: Freight planes. AVISO: Advise. AVISO DE DESPACHO: Advise of dispatch. AVISO DE EMBARQUE: Advise of shipment. AVISO DE LLEGADA: Advise of arrival. AVISO INMEDIATO: Prompt notice. b BAJO CUBIERTA: Under deck. BAJO RESERVA: Under reserve. BALANZA DE PAGOS: Balance of payments. BANCO: Bank.
BANDA DE ESTRIBOR: Starboard side. BANDERA DE DESPEDIDA: Blue Peter. BANDERA DE SEÑALES: Signal flag. BARATERIA: Barratry. BARCAZA: Barge. BARCAZA LASH: Lash barge. BARCO: Vessel, ship. BARCO BOMBA: Fire ship. BARCO CABLERO: Cable ship. BARCO CARBONERO: Coaler ship. BARCO DE CBOTAJE: Coaster ship. BARCO DE CARGA: Cargo ship. BARCO DE PASAJEROS: Passenger ship. BARCO DE PESCA: Trawler. BARCO DE ROTORES: Rotor ship. BARCO NEUTRAL: Free ship. BARCO REMOLCADOR: Tugboat. BARRIL: Barrel. BARRILES PEQUEÑOS (GENERALMENTE USA-DOS PARA TRANSPORTAR PRODUCTOS QUIMICOS): Kegs. BASE IMPONIBLE: Taxable basis. BENEFICIARIO: Beneficiary.
BENEFICIOS MEDICOS SUPLEMENTARIOS: Major medical benefits. BENEFICIO NETO: Net profit. BIEN DE CAPITAL: Capital asset. BLOQUEO: Blockage. BODEGA: Hold. BOLSA: Bag. BOMBONA: Can. BONOS CORRIENTES: Tender bonds. BOTE SALVAVIDAS: Lifeboat. BULTO, PAQUETE: Package / piece. BUQUE: Vessel.
BUQUE DE LINEA: Liner vessel. BUQUE DE PASAJEROS: Passenger ship. BUQUE QUE SE FUE A PIQUE: Scuttled ship. C CABOTAJE: Cabotage. CADUCADO: Stale. CAIDA: Droppage. CAJA DE CARTON: Cartoon. CAJA DE METAL O MADERA: Case. CAJON, CAJA DE EMBALAJE: Packing box. CALIDAD: Quality. CANCELACION: Termination. CANTIDAD: Quantity. CAPITAL: Principal. CAPITAN: Captain. CARGA / CARGAMENTO: Cargo / load. CARGA A GRANEL: Bulk cargo. CARGA UTIL: Payload. CARGADOR: Shipper. CARGAMENTO SOBRE CUBIERTA: Deckload. CARGO: Charge.
CARTA DE ALISTAMIENTO/NOTIFICACION DE ARRIBO:Notice of readiness. CARTA DE CREDITO: Letter of credit (l/c).
CASO FORTUITO: Act of God (acte de Dieu). CASTILLO DE PROA: Forecastle. CAUCION: Bond, bond of indemnity. CAUSA DIRECTA: Proximate cause. CERTIFICADO DE ADUANA: Customs Warrant. CERTIFICADO DE CALIDAD: Quality certificate. CERTIFICADO DE COBERTURA: Binder. CERTIFICADO DE DESCARGA: Landing certificate. CERTIFICADO DE FABRICA: Mill certificate. CERTIFICADO DE NAVEGABILIDAD: Seaworthiness certificate. CERTIFICADO DE ORIGEN: Certificate of origin. CERTIFICADO DE PESO: Weight certificate. CESION: Assignment.
CLASE DE TARIFA: Rate class. CLAUSULA: Term/clause. CLAUSULA CIF (COSTO, SEGURO Y FLETE): C.I.F. Clause. CLAUSULA C.& F. (COSTO Y FLETE): C.& F. Clause. CLAUSULA DE ARBITRAJE: Arbitration clause. CLAUSULA DE AVERIA GRUESA: General Average Clause. CLAUSULA DE CAMBIO DE RUTA: Deviation clause. CLAUSULA DE COBERTURA AUTOMATICA: Automatic coverage clause. CLAUSULA DE COLISION POR CULPA CONCURRENTE: Both to blame and collision clause. CLAUSULA DE CONSOLIDACION: Option to consolidate. CLAUSULA DE NAVEGABILIDAD: Seaworthiness clause. CLAUSULA DE PERDIDA TOTAL VIRTUAL: Constructive total loss clause. CLAUSULA DEPOSITO A DEPOSITO: Warehouse to warehouse clause. CLAUSULA DE PRESTAMO AUTOMATICO: Automatic premium loan clause. CLAUSULA DE PRORROGA DE COBERTURA: Continuation clause. CLAUSULA DE PRONTITUD RAZONABLE: Reasonable dispatch clause. CLAUSULA DE REPOSICION AUTOMATICA DE SUMA ASEGURADA: Automatic reinstatement insured limit clause. . CLAUSULA DE RESCISION: Cancellation clause. CLAUSULA EN LA QUE SE ESTABLECE LA CESACION DE RESPONSABILIDAD: Cesser clause. CLAUSULA EX-FACTORY: Ex-factory clause. CLAUSULA EX-MILL: Ex-mill clause. CLAUSULA EX-WORKS: Ex-works clause. CLAUSULA F.A.S (LIBRE AL COSTADO DEL BUQUE): F.A.S. Clause. CLAUSULA F.O.B. (LIBRE A BORDO):F.O.B. Clause. CLAUSULA F.O.R.: F.O.R. Clause. CLAUSULA PARA SEGUROS DE CARGA: Institute Cargo Clause. CLAUSULA PARAMOUNT O CLAUSULA PRINCIPAL: Paramount clause. CLAUSULAS PARTICULARES ADICIONALES: Riders. CLIENTE: Customer. COBERTURA: Coverage. COBERTURA AUTOMATICA: Automatic coverage. COBERTURA AUTOMATICA EN ADUANA: Automatic coverage in Customs. COBRANZA DOCUMENTARIA: Documentary draft. COBRAR: to Collect. COBRO: Collection. COBRO SIMPLE: Clean collection. COLOCAR EN LUGAR SECO: Do not store in a damp place. COMERCIO DE CABOTAJE: Coasting trade. COMERCIO INTERNACIONAL: International Trade. COMISION DE CORRETAJE: Brokerage fee. COMITENTE: Consignor. COMODATARIO: Bailee. COMPAÑIA DE COMERCIO EXTERIOR: Trading Company. COMPAÑIA DE SEGUROS: Insurance Company. COMPAÑIA NAVIERA: Shipping Company. COMPENSACION: Compensation / offset. COMPENSACION BILATERAL: Counter trade. COMPLICIDAD: Privity. COMPRA: Purchase.
COMPRAR: to Purchase / to Buy. COMPROBACION DEL SINIESTRO: Proof of damage. COMPUERTA: Hatch. CON AVERIA PARTICULAR: With particular average. CON FRANQUICIA: With deductible. CONDICIONES: Conditions. CONDICIONES DE COBERTURA: Coverage conditions. CONDICIONES DE INNAVEGABILIDAD: Unseaworthiness conditions. CONDICIONES DE NAVEGABILIDAD: Seaworthiness conditions. CONDICIONES NO DOCUMENTARIAS: Non documentary conditions. CONFERENCIA: Conference. CONFERENCIA DE FLETES: Freight Conference. CONFERENCIA MARITIMA: Maritime conference. CONMOCIONES CIVILES: Civil commotions. CONOCIMIENTO DE EMBARQUE: Bill of lading/ bladings.
CONSOLIDACION: Consolidation. CONSOLIDADOR: Consolidator. CONSOLIDAR: to Consolidate. CONSORCIO: Consortium. CONSULADO: Consulate. CONSULTA: Consultation. CONTADO: Cash. CONTENEDOR: Container.
CONTRA ENTREGA: Against delivery. CONTRA TODO RIESGO: Against all risks. CONTRABANDISTA: Smuggler. CONTRABANDO: Smuggling. CONTRATO ALEATORIO: Aleatory contract. CONTRATO DE FLETAMENTO: Charterparty. CONTRATO DE PRESTAMO A LA GRUESA: Bottomry contract. CONTRATO DE SEGURO: Insurance contract. CONTRATO MARITIMO: Marine contract. CONTRATO QUE CUBRE LOS RIESGOS ESPECIFICADOS: Named peril contract. CONVENIO DE RECOMPRA: Buy-back. CONVENIOS DE EXPLOTACION EN COMUN: Pool agreements. CORREDERA: Skid. CORRETAJE: Brokerage. COSEGURO: Coinsurance. COTIZACION: Quotation, quote. CREDITO: Credit.
CUBIERTA: Deck. CUBIERTA BAJO NIVEL: Sunken deck. CUENTA CORRIENTE: Current account. CUENTA DE RETIRO INDIVIDUAL: Individual retirement account (I. R.A.). CULPA REAL: Actual fault. CUOTA: Installment. CHEQUE: Check. CHIMENEA: Funnel. CHOQUE: Collision. D DAÑO: Damage. DAÑO PARCIAL: Partial damage. DAÑO POR CONGELAMIENTO: Freeze damage. DAÑOS MATERIALES: Material damage. DAÑOS MATERIALES POR TERREMOTO: Earthquake, damage following. DAÑOS PARCIALES POR ACCIDENTE: Collision partial loss. DAÑOS POR AGUA: Water damage. DAÑOS PRODUCIDOS CON MALICIA: Malicious damage. DAÑOS TOTALES POR ACCIDENTE: Collision total loss. DAÑOS Y PERJUICIOS: Damages. DARSENA: Wharf. DEBIDO AL AGENTE: Due agent. DEBIDO AL TRANSPORTISTA: Due carrier. DECLARACION DE ADUANA / ENTREGA INMEDIATA: Entry/immediate delivery. DECLARACION DE EMBARQUE: Notice of shipment. DECLARACION DE MERCADERIAS PELIGROSAS: Declaration for dangerous goods. DECLARACION FALSA: Misrepresentation. DEMORA: Delay. DENUNCIA DE SINIESTRO: Claim. DEPOSITO: Storage /warehouse / depot - deposit. DERECHO COMPENSATORIO: Compensatory right. DERECHO DE RETENCION: Lien. DERECHO MARITIMO: Maritime Law. DERECHOHABIENTES: Assigns. DERECHOS: Rights. DERECHOS DE ADUANA: Customs duties / Harbour duties. DERECHOS DE IMPORTACION: Import Duties. DERECHOS DE SUBROGACION: Subrogation rights. DERECHOS PORTUARIOS: Port dues. DERRAME: Leakage. DESCARGA: Unload, discharge. DESCARGAR: to Unload, to Discharge. DESCARRILAMIENTO: Derailment. DESCRIPCION: Description. DESCUBIERTO: Overdraft. DESEMBOLSO: Disbursement. DESGASTE NATURAL POR EL USO DEL BUQUE: Sea water. DESPACHANTE DE ADUANA: Customs Agent / Customs Clearer. DESPACHO: Clearance. DESPACHO ADUANERO: Clearance for Customs. DESTINO: Destination. DESVIACION, CAMBIO DE RUTA: Deviation. DESVIO COMERCIAL: Switch trading. DETENCION: Detainment. DEUDA: Debt. DEUDOR: Debtor. DIAS EN LOS CUALES EL CLIMA PERMITE TRABAJAR: Weather working days (W.W.D.). DIAS LABORABLES: Working days. DICE CONTENER: Said to contain. DICE PESAR: Said to weight. DIMENSION: Dimension. DINERO EN CAJA: Cash in safe. DINERO EN TRANSITO: Cash in transit. DIQUE: Dock. DIQUE SECO: Dry dock. DISCO DE LINEA DE CARGA: Load line disc. DISCREPANCIAS: Discrepancies.
DISTRIBUIDOR: Distributor. DISTRIBUIR: to Distribute. DISTURBIOS LABORALES: Labor disturbances. DIVISA: Foreign currency. DOBLE FONDO: Double bottom. DOCUMENTOS: Documents. DOCUMENTO COMERCIAL: Commercial document. DOCUMENTO DE EMBARQUE: Shipping document. DOCUMENTO DE EMBARQUE MARITIMO: Sea Waybill. DOCUMENTO DE TRANSPORTE: Transport document.
DORSO EN BLANCO: Blank back. E ECHAZON: Jettison. EFECTOS PENDIENTES DE COBRO: Effects not cleared. EMBAJADA: Embassy. EMBALAJE: Packing / stuffing. EMBALAJE DE EXPORTACION: Export packing. EMBALAR: to Pack / to Stuff. EMBARCACION DE RECREO: Barge-carrying ship. EMBARCACION MENOR: Craft. EMBARCADOR: Forwarder, forwarding agent. EMBARGO: Embargo / levy. EMBARQUE: Shipment.
EMPRESA DE ESTIBAJE: Stowage company. EN DEPOSITO: In bond. EN PELIGRO: In distress. EN TIERRA: Ashore. EN TRANSITO: In transit. ENCALLAR: to Strand. ENDOSO DE POLIZA, SUPLEMENTO: Endorsement. ENMIENDA: Amendment. ENTRADA AL ALMACEN: Warehouse entry. ENTREGA: Delivery. ENTREGA MENOR QUE LA CANTIDAD SOLICITADA: Short delivery. EQUIPAMIENTO: Outfit. EQUIPO DE CARGA: Loading gear. EQUIPO DE DESCARGA: Unloading gear. ESCALA: Stop. ESCOTILLA: Bulkhead / hatch. ESLORA: Length.
ESTRIBOR: Starboard. ESTRUCTURA: Frame. ETIQUETA: Label. ETIQUETA ROJA (MERCADERIAS PELIGROSAS): Red label. EVENTO IMPREVISTO: Unforeseen event. EXCESO DE MEDIDA: Extralarge. EXENCION: Exemption. EXONERACION: Disclaimer.
EXPEDIDOR: Shipper. EXPLOSIVOS: Explosives. EXPORTACION: Export. EXPORTAR: to export.
EXPOSICION ANTE UN RIESGO: Exposure. F FABRICADO EN...: Made in... FACTURA: Invoice.
FALTA DE ENTREGA: Non-delivery. FARDO O BALA (PARA ALGODON): Bale. FECHA: Date
FINANCIACION: Financing. FINANCIAR: to Finance. FIRMA: Signature. FLETADOR, CARGADOR: Shipper. FLETAMENTO: Affreightment.
FORMULARIO: Form
FRANQUICIA: Deductible. FUEGO: Fire.
|
G GARANTIA: Warranty / Guarantee. GARANTIA BANCARIA: Letter of indemnity. GARANTIA DE BUENA EJECUCION: Performance bond. GARANTIA DE REEMBOLSO: Repayment Guarantee. GASTOS: Charges, expenses, costs. GASTOS ADICIONALES: Additional charges. GASTOS CONSULARES: Consular charges. GASTOS DE ALMACENAJE: Storage costs. GASTOS DE CARGA: Loading charges. GASTOS DE DESCUENTO: Discount charges. GASTOS DE EXPORTACION: Export charges. GASTOS DE IMPORTACION: Import charges. GASTOS DE MANIPULACION: Handling charges. GASTOS DE RECUPERO: Costs of recovery. GASTOS EN DESTINO: Charges at destination. GASTOS EN ORIGEN: Charges at origin. GIRAR: to Draw. GIRO: Draft. GRANIZO: Hail. GRAVAMEN: Tax / burden. GRUA: Crane. GUERRA: War. GUERRA CIVIL: Civil war. GUIA AEREA: Airway bill (AWB). GUIA AEREA INTERNA (HIJA): House air waybill (HAWB). GUIA AEREA PRINCIPAL (MADRE): Master air waybill (MAWB). GUINCHE: Goad / gear. GUINCHE DE AMARRE: Mooring winch. H HACER ESCALA, TOCAR (PUERTOS): to Call at. HELICE: Propeller. HELICE CENTRAL: Center propeller. HELICE LATERAL: Side propeller. HELICE TRANSVERSAL: Bow thruster. HOJA DE RUTA: Waybill. HORA ESTIMADA DE LLEGADA: Estimated time of arrival (E.T.A.). HORA ESTIMADA DE PARTIDA: Estimated time of departure (E.T.D.). HOSTILIDADES: Hostilities. HUELGA: Strike. HUELGA, ALZAMIENTOS Y CONMOCIONES CIVILES: Strike, riots and civil commotions. HUELGUISTA: Striker. HUMO: Smoke. HURTO: Theft. I IMPAR: Non. IMPORTACION: Import. IMPORTADOR: Importer. IMPORTAR: to import. INCAPACIDAD: Disability. INCAPACIDAD PARCIAL PERMANENTE: Partial permanent disability. INCAPACIDAD TEMPORARIA: Temporary disability. INCAPACIDAD TOTAL PERMANENTE: Total permanent disability. INCENDIO: Fire. INCENDIO CAUSADO EN FORMA ACCIDENTAL: Accidental fire. INCENDIO INTENCIONAL, PREMEDITADO: Arson. INCENDIO POR TERREMOTO: Earthquake, fire following. INCLUIDOS SABADOS, DOMINGOS Y FERIADOS: Saturday, Sunday and Holiday included. INCUMPLIMIENTO: Non fulfillment. INDEMNIZABLE: Recoverable. INDEMNIZACION: Compensation. INFORMACION CONTABLE: Accounting information. INFRA SEGURO: Under insurance. INNAVEGABILIDAD: Unseaworthiness. INSOLVENCIA: Insolvency. INSTRUCCIONES: Instructions. INSTRUCCIONES IMPRECISAS: Unclear instructions. INSTRUCCIONES INCOMPLETAS: Incomplete instructions. INTERES: Interest. INTERCAMBIO COMPENSADO: Counter trade. INTERES ASEGURABLE: Insurable interest. INTERMEDIARIO: Agent. INUNDACION: Flood. L LAMINA TERMORRETRACTIL: Slip-sheet. LANCHA: Lighter. LANCHAJE, CABARRAJE: Lighterage. LASTRE DE AGUA: Water ballast. LAUDO ARBITRAL: Arbitration award. LETRA DE CAMBIO: Bill of exchange / draft.
LIBRE DE AVERIA GRUESA: Free from general average. LIBRE DE AVERIA PARTICULAR (L.A.P.): Free from particular average. LIBRE DE APRESAMIENTO, APODERAMIENTO, ETC: Free from capture, seizure,etc. LIBRE DE HUELGAS, TUMULTOS Y CONMOCIONES CIVILES: Free from strikes, riots and civil commotions. LICENCIA DE EXPORTACION: Export license. LICENCIA DE IMPORTACION: Import license. LIMPIO A BORDO: Clean on board. LINEA DE CRUJIA: Center line. LIQUIDACION DE LA DECLARACION DE ADUANA: Liquidation of the entry. LIQUIDADOR: Average adjuster. LIQUIDO INFLAMABLE: Flammable liquid. LLAVE EN MANO: On stream. LOTE: Lot. LUCES DE COSTADO: Side lights. LUMBRERA: Porthole. LUZ DE ALCANCE: Range light. M MANEJAR CON CUIDADO: Handle with care. MANGA: Beam. MANIFIESTO DE CARGA: Manifest. MANIPULEO DE LA CARGA: Handling.
MANTENER EN LUGAR FRESCO: Keep in cool place. MANTENER EN LUGAR SECO: Keep dry. MARCA: Mark / trademark.
MARCAS DE IDENTIFICACION: Leading marks. MATERIA PRIMA: Raw material. MATERIAL UTILIZADO PARA SUJETAR LA CARGA (trincado): Dunnage. MAYORISTA: Wholesaler. MENSAJERO: Courier. MERCADERIAS: Goods. MERCADERIAS AUTORIZADAS: Lawful goods. MERCADERIAS AVERIADAS: Damaged goods. MERCADERIAS DEFECTUOSAS: Unsound goods. MERCADERIAS PELIGROSAS: Dangerous goods. MERCADERIAS PESADAS: Heavy lift. MERCADO: Market. MERCADO EXTERNO: Foreign Market. MILLA: Mile.
MODIFICACION: Amendment. MODIFICAR: to Amend. MOLINETE DE ANCLAS: Windlass. MONEDA (DE UN PAIS): Currency. MONTO: Amount. MOTIN: Mutiny. MUELLE: Dock. MUERTE: Death. MUERTE POR ACCIDENTE: Accidental death. MUESTRA: Sample. MULTIMODAL: Multimodal. N NAUFRAGIO: Shipwreck. NAVEGABILIDAD: Seaworthiness. NAVIO RAPIDO: Clipper ship. NEGLIGENCIA: Negligence. NEGOCIABLE: Negotiable.
NEGOCIAR: to Negotiate. NO DAR VUELTA: Keep upright. NO USAR GANCHOS: Use no hooks. NO VOLCAR: not to be dropped. NOTA DE EMBARQUE: Shipping note. NOTA O LISTA DE EMPAQUE: Packing list. NOTA DE PESO: Weight certificate. NULO: Null and void. NUMERO DE IDENTIFICACION O RESERVA: Booking number. NUMERO DE PEDIDO: Order number. NUMERO DE VUELO: Flight number. O OBJETO: Subject matter / purpose. OBLIGACION: Liability. OBSTACULO: Hindrance. OFERTA: Bid / tender. OPCIONES DE PAGO: Settlement options. ORDEN DE COMPRA: Purchase order. ORDEN DE ESTIBA ESPECIAL: Stowage order. ORDEN DE PAGO: Order of payment. ORDENANTE: Applicant. OTROS CARGOS: Other charges. OTROS RIESGOS: Other risks. P PAGADO: Paid (P.D.). PAGAR: to Pay. PAGARE: Promissory note (P/N). PAGO: Payment. PAGO A LA VISTA: Sight payment. PAGO AL CONTADO: Payment in cash. PAGO DIFERIDO: Deferred payment. PAGO PARCIAL A CUENTA /CUOTA: Installment. PAIS: Country.
PALO DE SEÑALES: Signal yard. PALO MAYOR: Main mast. PAQUETE O FARDO PEQUEÑO: Packet. PARTIDA, SALIDA: Departure. PASACABOS: Mooring pipe. PASAJE BAJO CUBIERTA: Under deck passage. PASE DE MERCADERIAS /PASE FINANCIERO: Swap. PEDIDO DE COTIZACION / PEDIDO DE MATERIALES: Mator / material order. PEDIDO DE MUESTRA: Sample order. PEDIDO DE PRECIOS: Quotation request. PERDER LA PRIMA: to Forfeit the premium. PERDIDA: Loss. PERDIDA DE BENEFICIOS: Business interruption. PERDIDA DE MIEMBROS: Dismemberment. PERDIDA DIRECTA: Direct loss. PERDIDA EFECTIVA TOTAL: Actual total loss. PERDIDA INDIRECTA: Indirect loss. PERDIDA TOTAL: Total loss. PERDIDA TOTAL VIRTUAL: Constructive total loss. PERDIDA REAL: Actual loss. PERECEDERO: Perishable. PERIODO DE GRACIA: Grace Period. PERITAJE: Survey. PERMITIDO: Allowed. PERPENDICULAR DE POPA: After perpendicular. PERPENDICULAR DE PROA: Forward perpendicular. PESCANTE DE GRUA: Boom. PESO: Weight.
PIRATERIA: Piracy. PLANO DE ESTIBA: Stowage plan. PLATAFORMA: Flat.
POLIZA, CONTRATO DE FLETAMENTO: Charter party. POLIZA DE COBERTURA ABIERTA: Open coverage policy. POLIZA DE SEGURO DE VIDA: Life insurance policy. POLIZA DE SEGURO DOTAL: Endowment policy. POLIZA FLOTANTE: Floating policy. POLIZA POR DECLARACIONES: Reporting form. POLIZA POR VIAJE: Voyage policy. POLIZA TEMPORARIA: Time policy. POLIZA UNIVERSAL O GENERAL: Blanket policy. POPA: Poop. POR AVALUO: Ad valorem. POR CIENTO: Per cent. PORCENTAJE DE PERDIDA: Loss ratio. POSTE DE CARGA DE POPA: After derrick post. POSTE DE CARGA DE PROA: Fore derrick post. POTENCIA BELIGERANTE: Belligerent power. PRACTICO: Pilot. PRECIO: Price.
PRESTAMO: Loan.
PRESTATARIO: Borrower. PRIMA / PREMIO: Premium. PRIMA ADICIONAL / SUPLEMENTO DE PRIMA: Additional premium. PRIMA BRUTA: Gross premium. PRIMA POR CELERIDAD DE EMBARQUE: Dispatch money. PROA: Bow. PROA BULBO: Bulbous bow. PROBABILIDAD: Probability. PROCEDENCIA: Origin / place of departure. PRODUCTOR DE SEGUROS/INTERMEDIARIO: Insurance Agent. PROFUNDIDAD: Depth. PROHIBIDO: Prohibited. PRONTITUD RAZONABLE: Reasonable dispatch. PROPUESTA DE CELEBRACION DE UN CONTRATO: Proposal form. PRORROGA: Extension. PROVEEDOR: Supplier. PROVEER: to Supply. PRUEBA DEL SINIESTRO: Proof of loss. PUENTE DE NAVEGACION: Bridge. PUERTO: Port. PUERTO DE ARRIBADA FORZOSA: Port of distress. PUERTO DE CARGA: Port of shipment / port of loading. PUERTO DE DESCARGA: Port of discharge / port of unloading. PUERTO DE ESCALA: Port of call. PUERTO DE LLEGADA O DESTINO: Port of arrival / final port / port of discharge. PUERTO DE REFUGIO: Port of refuge. PUERTO INTERMEDIO: Intermediate port. PUERTO LIBRE: Free port. PUNTO DE DESTINO: Point of destination. PUNTO DE ORIGEN: Point of origin. PUNTO DE INFLAMACION: Flash point. Q QUILLA: Keel. R RASPADURA: Erasure. REASEGURO: Reinsurance. REASEGURO FACULTATIVO: Facultative reinsurance. REBELION: Rebellion. RECIBO: Receipt. RECIBO CONDICIONADO/RECIBO CON RESERVAS: Qualified receipt. RECIBO DE INTERCAMBIO: Equipment Interchange Receipt. RECIBO PROVISORIO/RECIBO SIN OBSERVACIONES/RECIBO DE A BORDO: Mate's receipt. RECHAZAR: to Reject. RECHAZO: Rejection. REEMBARCAR: to Reship. REEMBARQUE: Reshipment. REEMBOLSO: Reimbursement / repayment.
REIMPORTACION: Reimport. REINTEGRO: Repayment. REMESA: Remittance. REMITENTE: Sender. REMOLQUE: Trailler.
RENTA DIARIA: Daily Indemnity. RENTA O PENSION VITALICIA: Life annuity. RENTA DE RETIRO INDIVIDUAL: Individual retirement annuity (I.R.A.N.) RENUNCIAR: to Surrender. REPRESENTANTE: Representative / agent. RESCINDIR: to Rescind. RESPONSABILIDAD CIVIL: Liability. RESPONSABILIDAD CIVIL HACIA TERCEROS TRANSPORTADOS: Passenger liability. RESPONSABILIDAD CONTRACTUAL: Contractual liability. RESPONSABILIDAD SOBRE BIENES DE TERCEROS: Non ownership liability. RESTRICCION: Restraint. RESTRICCION A MERCADERIAS: Com-modity restrictions. RESTRICCIONES IMPUESTAS POR LA AUTORIDAD: Restraint of Princes and Rulers. RETICENCIA: Concealment. REVOCACION: Revocation. REVOCAR: to Revoke. REVOLUCION: Revolution. RIESGO: Risk / peril.
ROBO: Theft. ROMPEHIELOS: Icebreaker. ROTURA: Breakage. ROTURA DE MAQUINARIAS: Machinary breakdown. RUTAS INTERNAS O NACIONALES: Domestic routing. S SABADOS, DOMINGOS Y FERIADOS: Saturday, Sunday & Holiday. SACO: Sack. SALA DE MAQUINAS: Engine room. SALVAMENTO: Salvage. SAQUEO: Sack. SEGURO: Insurance. SEGURO AERONAUTICO: Aeronautic insurance. SEGURO COLECTIVO DE ASISTENCIA MEDICA: Group hospitalization insurance. SEGURO CONTRA ACCIDENTES POR AERONAVEGACION: Air travel insurance. SEGURO CONTRA DAÑOS MATERIALES (al vehículo): Collision insurance. SEGURO CONTRA GRANIZO: Hail insurance. SEGURO CONTRA INCENDIO: Fire insurance. SEGURO CONTRA INUNDACION: Flood insurance. SEGURO CONTRA ROBO: Theft insurance. SEGURO CONTRA TODO RIESGO: All risk insurance. SEGURO DE ACCIDENTES PERSONALES: Accident insurance. SEGURO DE ACCIDENTES DEL TRABAJO: Workmen's compensation insurance. SEGURO DE ANIMALES /DE GANADO: Livestock insurance. SEGURO DE CASCO: Hull insurance. SEGURO DE COMBINADO FAMILIAR: Homeowners' insurance. SEGURO DE CREDITO A LA EXPORTACION: Export Credit Insurance. SEGURO DE DEPOSITOS BANCARIOS: Deposit insurance. SEGURO DE DESEMPLEO: Unemployment insurance. SEGURO DE FLOTA DE VEHICULOS: Fleet policy. SEGURO DE RENTA: Annuity insurance. SEGURO DE RESPONSABILIDAD CIVIL: Liability insurance. SEGURO DE RESPONSABILIDAD CIVIL DE FABRICANTES: Product liability insurance. SEGURO DE RESPONSABILIDAD PROFESIONAL: Errors & Omissions Insurance.
SEGURO DE VIDA: Life insurance. SEGURO DE VIDA COLECTIVO: Group life insurance. SEGURO DE VIDA OBLIGATORIO: Compulsory life insurance. SEGURO DEL AUTOMOTOR: Automobile insurance. SEGURO DOTAL: Endowment insurance. SEGURO INTEGRAL DE COMERCIO: Special multiple peril policy. SEGURO MARITIMO: Marine insurance. SEGURO NACIONAL PARA VETERANOS DE GUERRA: Government insurance. SEGURO OBLIGATORIO: Compulsory insurance. SEGURO PARA GASTOS EXTRAORDINARIOS: Extra expense insurance. SEGURO POR INCAPACIDAD: Diasability income insurance. SEGURO QUE CUBRE GASTOS DE REPOSICION: Replacement cost insurance. SEGURO QUE CUBRE GASTOS DE SEPELIO: Burial insurance. SEGURO QUE CUBRE GASTOS MEDICOS EXTRAORDINARIOS: Regular medical insurance. SERVICIO DE ENTREGA URGENTE: Expedited delivery service. SIN FRANQUICIA: Without average. SIN RESPONSABILIDAD POR NUESTRA PARTE: Without our responsability. SINIESTRO: Damage. SOBRE CUBIERTA: On deck. SOBRE SEGURO: Over insurance. SOBREESTADIA: Demurrage. SOBREPESO: Heavy lift. SUBLEVACION: Strife. SUBROGACION: Subrogation. SUCURSAL: Branch. SUPLEMENTO, ENDOSO: Endorsement. SUPLEMENTO DE AMPLIACION DE COBERTURA A HORAS EN CAJA: Extension for safe burglary. SUPLEMENTO DE PRORROGA: Extended coverage endorsement. SUPLEMENTO DE SEGURO DE VIDA QUE BRINDA DOBLE INDEMNIZACION: Double indemnity rider. SUSTANCIA: Substance.
T TAMBOR: Drum. TANQUE ALIMENTADOR: Hopper tank. TARA: Tare. TARIFA: Rate / tariff.
TASA DE INTERES: Rate of interest. TASA DE INTERES BANCARIO: Bank rate. TEMPESTAD: Heavy weather. TENEDOR, TOMADOR: Holder.
TERMINOS DE LINEA: Liner terms. TERMINOS DE MUELLE: Berth terms. TIEMPO DE ESTADIA: Lay days. TIEMPO DE VIAJE: Transit time. TIMON: Rudder. TIMONERA: Wheel house. TIPO DE CAMBIO: Currency rate. TOMADA PARA CARGA: Taking in charge. TONEL: Cask. TONELADA: Ton.
TONELAJE DE DESPLAZAMIENTO: Displa-cement tonnage. TONELAJE DE REGISTRO BRUTO EN M3: Gross register tonnage. TONELAJE DE REGISTRO NETO EN M3: Net register tonnage. TORPEDO: Torpedo. TRAFICO DE LARGA DISTANCIA: Through traffic. TRANSACCION: Transaction. TRANSBORDO: Transhipment. TRANSFERENCIA: Transfer.
TRANSFERIR: to Transfer. TRANSITARIO: Freight Forwarder. TRANSPORTADOR: Carrier.
TRANSPORTE AEREO: Carriage by air. TRANSPORTE COMBINADO: Combined transport. TRANSPORTE DIRECTO: Through transportation. TRANSPORTE POR CAMION: Cartage. TRANSPORTE FLUVIAL: Inland waterway transport. TRANSPORTE MARITIMO: Carriage by sea. TRANSPORTE MULTIMODAL: Multimodal transport. TRANSPORTE TERRESTRE: Carriage by land. TRAVESIA: Voyage. TRAVESIA MARITIMA: Marine adventure. TRAYECTO: Route. TREN DE CARGA: Goods train. TRIPULACION: Crew. TRUEQUE: Barter. TUMULTO, ALZAMIENTO: Riot. U ULTIMO VIAJE DE UN BUQUE: Scrap voyage. UNION ADUANERA: Customs Unit. V VALE / RECONOCIMIENTO DE DEUDA EN PAPEL SIN TIMBRAR: I. O.U («I owe you»). VALIDEZ: Validity.
VALOR DE RESCATE: Surrender value. VALOR DECLARADO PARA ADUANA: Declared value for Customs. VALOR DECLARADO PARA TRANSPORTE: Declared value for Carriage. VALOR EFECTIVO REAL: Actual cash value. VALUACION: Assessment. VAPOR: Vessel. VEHICULOS DE TERCEROS:Non owned automobiles. VENCIMIENTO:Expiration date, maturity date. VENDEDOR:Seller. VENDEDOR MAYORISTA: Wholesaler. VENDEDOR MINORISTA: Retailer. VENTA AL POR MAYOR: Wholesale. VENTA MINORISTA: Retail. VIAJE: Trip. VICIOS OCULTOS: Latent defects. VIGENCIA: Term of duration. VOLUMEN: Volume. VUELCO: Turnover. VUELO SIN ESCALAS: Through flight
|
|
© 2004 Salinas Data S.A.C |